Os presentamos a Sónia y Giacomo, fundadores de la nueva editorial italiana Lirius Games, ellos son los creadores y editores del nuevo juego de mesa Age of Comics The Golden Years
Un juego de colocación de trabajadores donde seremos editores durante la edad de oro del cómic. Desde que lo conocimos, nos llamo especialmente la atención por su temática y arte y no podíamos dejar pasar la oportunidad de hablar con sus creadores.
Os dejo que disfrutéis del desarrollo del juego y su experiencia.
ENG | Welcome Sónia and Giacomo, it’s a pleasure to talk to you, for our readers who don’t know you yet, can you introduce yourselves to our community and tell us about how Lirius Games was formed?
We are Sonia and Giacomo. I am an economist by day and Giacomo is a filmmaker. We are married, we have a 8 year old daughter and a 1year and half old dog (we call her our furry daughter). In the evenings, after work and household duties, we plan and work on our boutique publishing tasks.
Our goal is to bring to the audience good games that are smart and fun to play, but also beautiful to look at (we want to proudly display them on our living room shelves!). We believe board games are an excellent way to bring people together and to create joyful moments.
ESP | Bienvenidos Sónia y Giacomo, es un placer hablar con vosotros, para nuestros lectores que aún no os conocen, ¿podéis presentaros a nuestra comunidad y contarnos cómo se formó Lirius Games?
Somos Sonia y Giacomo. Yo soy economista de día y Giacomo es cineasta. Estamos casados, tenemos una hija de 8 años y una perra de 1 año y medio (la llamamos nuestra hija peluda). Por las tardes, después del trabajo y las tareas domésticas, planificamos y trabajamos en nuestras tareas editoriales.
Nuestro objetivo es llevar al público buenos juegos de mesa que sean inteligentes y divertidos de jugar, pero también bonitos de ver (¡queremos exhibirlos con orgullo en las estanterías de nuestro salón!). Creemos que los juegos de mesa son una excelente manera de unir a la gente y crear momentos de alegría.
ENG | Your first release as a publisher is the board game Age of Comics: The Golden Years, where we play the role of a comic publisher during the golden age of comics, we will soon be able to support its crowdfunding campaign through the Kickstarter platform. What can you tell us about the project and its mechanics?
It’s a medium weight economy worker-placement game. It is inspired by games that we love playing (Orleans, Brass, Viticulture) and draws on our passion for comic books. It was conceived during the pandemic. We tried to make the best out of an uncomfortable situation. When things look dreadful, hanging to your playful side is maybe the best way to go through and find silver linings.
ESP | Vuestro primer lanzamiento como editorial es el juego de mesa Age of Comics: The Golden Years, en el que encarnamos a un editor de cómics durante la edad de oro del cómic, muy pronto podremos apoyar vuestra campaña de crowdfunding a través de la plataforma Kickstarter. ¿Qué nos puedes contar sobre el proyecto y su mecánica?
Es un juego de economía de peso medio-ligero de colocación de trabajadores. Está inspirado en juegos que nos encanta jugar (Orleans, Brass, Viticultura) y se nutre de nuestra pasión por los cómics. Se concibió durante la pandemia. Intentamos sacar lo mejor de una situación incómoda. Cuando las cosas parecen terribles, aferrarse a tu lado juguetón es quizá la mejor manera de salir adelante y encontrar el lado positivo.
ENG | What came first, the mechanics or the theme? Why did you come up with such an original theme?
Definitely the theme. We couldn’t conceive games if not starting from the theme. We can say that the theme is king/queen for us 🙂
We are avid comic book readers. We are married and our first presents to each other, while dating, were comics and graphic novels. We have both been passionate since we were children.
Giacomo, who always loved the Golden Age, was surprised that a game hadn’t explored that thematic period yet.
ESP | ¿Qué fue primero, la mecánica o el tema? ¿Por qué se le ocurrió un tema tan original?
Definitivamente, el tema. No podríamos concebir los juegos si no partiéramos del tema. Podemos decir que el tema es el rey/la reina para nosotros 🙂
Somos ávidos lectores de cómics. Estamos casados y nuestros primeros regalos, mientras éramos novios, fueron cómics y novelas gráficas. Los dos somos apasionados desde que éramos niños.
A Giacomo, que siempre le ha gustado la Edad de Oro, le sorprendió que un juego no hubiera explorado aún ese periodo temático.
ENG | As authors and editors you have been able to participate in the whole process. What steps did you follow for its creation and development? From the first ideas to the impressive final artwork.
We studied a lot. Books, articles (a special thank to Jamey Stagmaier for the infinite wisdom he spreads via his blog), Youtube videos about board games (and also about the whole business around them). We retro engineered other games and we played a lot, including several versions of our own game (to thank all our wonderful playtesters, especially the most frequent and patient ones, we named our game’s fictional creatives after them).
We had a clear idea of how we wanted it to look and feel, and from that we were lucky to find an artist, who, fortunately, understood and complemented our vision from the start.
ESP | Como autores y editores habéis podido participar en todo el proceso. ¿Qué pasos habéis seguido para su creación y desarrollo? Desde las primeras ideas hasta el impresionante trabajo artístico final.
Hemos estudiado mucho. Libros, artículos (un agradecimiento especial a Jamey Stagmaier por la infinita sabiduría que difunde a través de su blog), vídeos de Youtube sobre juegos de mesa (y también sobre todo el negocio que los rodea). Hicimos retroingeniería de otros juegos y jugamos mucho, incluyendo varias versiones de nuestro propio juego (para agradecer a todos nuestros maravillosos playtesters, especialmente a los más frecuentes y pacientes, nombramos a los creativos ficticios de nuestro juego con su nombre).
Teníamos una idea clara de cómo queríamos que se viera y se sintiera, y a partir de ahí tuvimos la suerte de encontrar un artista que, afortunadamente, entendió y complementó nuestra visión desde el principio.
ENG | For the art of Age of Comics you have counted on the illustrator Laura Guglielmo, how did you contact her and how important were the social networks in your search for artists?
We had been tracking Laura’s incredible artistic journey for a while. A common friend and comic book editor (thank you Alessio Danesi) introduced us to each other. She did a terrific job both artistically and creatively.
ESP | Para el arte de Age of Comics habéis contado con la ilustradora Laura Guglielmo, ¿cómo contactasteis con ella y qué importancia tuvieron las redes sociales en vuestra búsqueda de artistas?
Llevábamos tiempo siguiendo la increíble trayectoria artística de Laura. Un amigo común y editor de cómics (gracias Alessio Danesi) nos presentó. Ella hizo un trabajo estupendo tanto artística como creativamente.
ENG | During the prototyping and development phases, which parts were the most complex and how did you solve them?
Definitely the track of constant changes that we were implementing. You need a rigorous tracking system to avoid going back and forth (making and unmaking changes to the game mechanics) like a headless chicken 🙂 We learned (are learning) by doing. And writing the rules in a clear and thorough manner. The rules, oh boy, they are a tough cookie.
ESP | Durante las fases de prototipado y desarrollo, ¿qué partes fueron las más complejas y cómo las resolvisteis?
Sin duda, el seguimiento de los constantes cambios que íbamos implementando. Se necesita un sistema de seguimiento riguroso para evitar ir de un lado a otro (haciendo y deshaciendo cambios en la mecánica del juego) como un pollo sin cabeza 🙂 Aprendimos (estamos aprendiendo) haciendo. Y escribiendo las reglas de forma clara y minuciosa. Las reglas, oh chico, son un hueso duro de roer.
ENG | We have an obligatory question for our readers, will it be available in Spanish?
Yes, there’ll be a Spanish version of the rules at least in PDF (it can even be printed and shipped in the box depending on the demand from the Spanish-speaking market). The rest of the game is very language-neutral, so we are not planning to offer different language versions of the cards or game board (also because the cards are supposed to be US comics from the 1940-50s, and we’d like to keep them like that for now).
We plan to have (at least as PDF) the rules also in French, German, Portuguese and Italian for the campaign.
ESP | Tenemos una pregunta obligada para nuestros lectores, ¿estará disponible en Español?
Sí, habrá una versión en español de las reglas al menos en PDF (incluso se puede imprimir y enviar en la caja dependiendo de la demanda del mercado hispanohablante). El resto del juego es muy neutro en cuanto a idiomas, por lo que no tenemos previsto ofrecer versiones en diferentes idiomas de las cartas o del tablero de juego (también porque se supone que las cartas son cómics estadounidenses de los años 40-50, y nos gustaría mantenerlas así por ahora).
Tenemos previsto tener (al menos como PDF) las reglas también en francés, alemán, portugués e italiano para la campaña.
ENG | Finally, when will we be able to enjoy Age of Comics: The Golden Years and where can we follow all its progress?
We were planning to launch it via kickstarter this summer but the exact timing depends on the physical prototype. The best option is to follow us on our social media or subscribe to our newsletter. Thank you!
ESP | Por último, ¿cuándo podremos disfrutar de Age of Comics: The Golden Years y dónde podremos seguir su desarrollo?
Teníamos previsto lanzarlo a través de Kickstarter este verano, pero el momento exacto depende del prototipo físico. La mejor opción es seguirnos en nuestras redes sociales o suscribirse a nuestra newsletter. Gracias.
Muchas gracias Sónia y Giacomo 😉
(Todas las imágenes cedidas por Lirius Games)